Clothing से सम्बंधित idioms


who wears the trousers? = (रिश्ते में अधिक power अधिक है ): What do you mean, she won't let you come out with us? Who wears the trousers in your house? (आपका क्या मतलब है, उसने आपको हमारे साथ आने नहीं दिया? घर में किसकी चलती है?

pull your socks up = और मेहनत करें : You'll have to pull your socks up if you want a promotion next year. (अगर आप अगले साल पदोन्नति चाहते हैं तो आपको और अधिक मेहनत करनी पड़ेगी।)

it will knock your socks off = (बहुत उत्साहित बात) : This is a fantastic sizzler – it's hot enough to knock your socks off. (यह एक शानदार सिजजलेर है - इतना गर्म है कि आप उत्साहित हो जाएंगे।)

hot under the collar = (किसी बात से नाराज़ या गुस्सा होना) : He gets really hot under the collar about his behaviour.  (वह उसके व्यवहार से सच में बहुत नाराज़ है।)

get something under your belt = (हासिल करना) : I'm really glad I passed the karate test. Now I've got that under my belt. (मुझे वास्तव में खुशी है कि मैंने कराटे की परीक्षा उत्तीर्ण कर ली । अब मैंने वह भी हासिल कर लिया है।)

Read More

Sets of comparisons (उपमाएँ)


As fickle as weathercock -- वेथरकाक (वायु की दिशा को बताने वाला यन्त्र) जैसा चंचल

As firm as rock -- चट्टान जैसा दृढ़

As free as wind -- हवा जैसा मुक्त

As fit as fiddle - बेला बजा जैसा तन्दुरुस्त

As gay as a lark - लावा जैसा खुश

As gaudy as a butterfly - तितली जैसा रंगीला

As gentle as a lamb - मेमने जैसा सीधा

As greedy as wolf - भेड़िया जैसा लालची

Read More

Synonyms


Hypocrisy (noun) : ढोंग/ पाखंड

I think that most people are hypocritical on environment. (मुझे लगता है कि ज्यादातर लोगों पर्यावरण पर पाखंडी हैं।)

Synonyms:

pietism (पाखंड) : It was a revival of the pietism of the Middle Ages. (यह मध्य युग के पाखंड का पुनरुद्धार था।)

pretence (ढोंग) :She came to know that his love is pretence. (उसे पता चला कि उसका प्रेम एक ढोंग है।)

falseness (झूठ) : Her knowledge of his falseness stood between them like a wall. (उसका ज्ञान उसके झूठ के बारे में उन दोनों के बीच एक दीवार की तरह खड़ा था।)

falsity (झूठ) : His argument could not determine its truth or falsity. (उसका तर्क इसकी सच्चाई या झूठ निर्धारित नहीं कर सका।)

deceit (छल) : Deceit is, indeed, a sad fault in a child. (छल, वास्तव में, एक बच्चे में एक दुखद गलती है।)

deceitfulness (छल) : Do you know what great people say about deceitfulness of our hearts? (क्या आप जानते हैं महान लोग हमारे दिल के छल के बारे में क्या कहते है?)

Read More

Proverb


"The grass is always greener on the other side of the hill." (दूर के ढोल सुहावने)

घास हमेशा दूर से हरी दिखती है। पर जब हम उसके करीब जाते हैं तो हमें एहसास होता है कि वास्तव में घास उतनी हरी नहीं है जितना दूर से दिखाई दे रही थी। इस कहावत का भी यही तातपर्य है कि हमें अपनी वस्तु की तुलना दूसरों की वस्तुओं से नहीं करनी चाहिए। हमें अपनी वस्तु या परिस्थिति से ही संतुष्ट रहना चाहिए। क्यूंकि दूसरे की वस्तु   या दूसरे की परिस्थिति हमें हमेशा हमारी वस्तु या परिस्थति से बेहतर लगती है परन्तु जब हम उनकी जगह पर होते हैं तब वास्तविकता का अहसास होता है। तब हम उनकी समस्याओं और कठिनाइयों को समझ पाते हैं। इसलिए हिंदी में कहा गया है - दूर के ढोल सुहावने लगते हैं।

People tend to want whatever they don't have.

Read More

Confusing Words


Pray (verb) - Pray किसी देवता या पूजा की वस्तु को संबोधित करता है। दूसरे शब्दों में, इसका अर्थ प्रार्थना करना है।

We should pray to God every morning. (हमें हर सुबह भगवान से प्रार्थना करनी चाहिए।)

Prey (verb) - शिकार करना (hunt) या अनुचित लाभ उठाना to exploit something (usually a person)

The town had become a prey to anarchy. (शहर अराजकता का शिकार हो गया था।)

Prey (noun) - शिकार (जिसका शिकार या शोषण किया जा रहा है।)

He became a prey in the hands of powerful people. (वह शक्तिशाली लोगों के हाथों में एक शिकार बन गया।)

Read More
Showing 466 to 470 of 674 (135 Pages)

Advertisements

Learn English